公元前第一个千年的中期,释迦族人乔达摩·悉达多剃发出家,此后,他经过长时间的禅修与苦行,并最终扬弃了这些修行方法,不久后开悟成为“佛陀”(意为觉悟者),后人尊称为“释迦牟尼”(意为释迦族圣者),此后数百年间,其创立的佛教传遍印度次大陆(次大陆指一块大陆中相对独立的较小组成部分。)
约公元前3世纪,孔雀王朝第三代国王阿育王基本统一了印度,这个好战杀戮的君主在晚年选择放下屠刀,笃信佛教,他兴建庙宇,广招僧众,定佛教为国教,并派遣包括王子公主在内的使团向周边国家传播佛教,佛教开始走出印度。
龟兹国(qiūcí),是中国古代西域大国之一,位于丝绸之路新疆段塔克拉玛干沙漠北道,关于佛教传入龟兹的具体时间尚无定论,但在约公元三世纪中叶,龟兹佛教进入全盛时期。
天竺宰相的长子鸠摩罗炎,天赋奇才,本应继承相位的鸠摩罗炎辞避出家,周游学道,他东渡葱岭(即今帕米尔高原),至龟兹国。国王闻其不慕荣华,迎为国师,并将妹妹耆婆(qípó)许配于他,不久,耆婆产下鸠摩罗什(jiūmóluóshí)。
我们的故事,就从此时开始。
鸠摩罗什天资聪慧,他的母亲是一个虔诚的佛教徒,七岁时他便随母亲出家,之后又随母亲游历修行,据说他十二岁时便已经可以开坛讲法,名声大震西域各国。
后来,鸠摩罗什被龟兹王誉为国师,他的名字也从西域传到了中原。
此时的中原正处在战乱不断的十六国时期,至公元年,前秦宣昭帝苻坚短暂的统一了北方。
苻坚听说了鸠摩罗什,知道其深谙佛法,公元年苻坚派遣大将军吕光攻取西域,迎接鸠摩罗什。
至年,吕光平定西域,之后吕光率大军东归,鸠摩罗什也被带到了河西走廊的凉州城。
鸠摩罗什的母亲前往天竺修习与他告别时曾告诉他佛教高深,传教东土要依靠他的努力,但一路上困难重重,鸠摩罗什回说:“必使大化流传,虽苦而无恨。”
只是,他没想到自己会以这种方式来到东方。
就在吕光进驻凉州不久,苻坚被弑杀的消息传来,此时的前秦政权也已名存实亡。于是吕光自立,建立后凉。
与苻坚不同,在吕光看来,鸠摩罗什不过是件特殊的战利品,吕光见他年纪轻轻,便把他当成普通人戏弄。吕光曾强迫他娶龟兹公主为妻,鸠摩罗什拒而不受。
鸠摩罗什一心想传教东土,但吕光父子都不弘扬佛道,被困凉州失去自由,鸠摩罗什不知道哪一年才能踏足中原。
日子一天天过去,在被困凉州期间,鸠摩罗什学习了中国语言和文字,并对中原文化有了深入的了解。
公元年,后秦高祖姚兴派军西伐后凉,这个推崇佛教和儒学的君主亲迎鸠摩罗什入长安城,此时,鸠摩罗什被困凉州已有十七个年头,这一年,鸠摩罗什已经五十八岁了。
姚兴以国师的礼节招待鸠摩罗什,并在城北修建了逍遥园供其说法。鸠摩罗什提出了重新译经的计划,姚兴欣然同意。
姚兴在长安城组织了译经场,并选派僧人帮助鸠摩罗什译经,远近求学的僧人有三千之众,故有“三千弟子共翻经”的说法。
此后的十余年间,鸠摩罗什悉心从事译经说法,他的译著大部分成为中国佛教各宗派立宗的经典依据。其中重要的有《大品般若经》、《妙法莲华经》、《金刚经》、《维摩经》、《阿弥陀经》、《中论》、《百论》、《十二门论》等。
“色即是空、空即是色”就出自鸠摩罗什翻译的《心经》,此外,“烦恼”“苦海”“爱河”“未来”“心田”“世界”“想入非非”“一尘不染”“天花乱坠”“粉身碎骨”等等词汇,最早都由鸠摩罗什创造而来。
公元年,70岁的鸠摩罗什在长安逍遥园圆寂,临终前他说:“如果我所传译的经典无误,愿火化之后,舌头不会焦烂。”
果然,鸠摩罗什荼毗(túpí,梵语,意为燃烧、火葬,尤指僧人火葬)后,舌根不烂,弟子遵其遗嘱,将舌舍利运往凉州鸠摩罗什寺供奉。
《河西走廊》是中国中央电视台和中共甘肃省委宣传部联合出品的一部纪录片,本片以时间为线索,跨越了两汉、三国、魏晋、隋、唐、元、明、清和新中国,跨度达余年。
本期内容为河西走廊第五集-造像,但内容只涉及鸠摩罗什译经部分,纪录片中所描述的昙无谶(tánwúchèn)凉州城讲法、昙曜(tányào)造像、刘萨诃(liúsàhē)的传奇故事等本期内容并未涉及。
鸠摩罗什,意译为“童寿”,是中国佛教八宗之祖,后世尊称为“千古一僧”,他与真谛、玄奘、义净和不空被称为汉传佛教五大译师,其事迹在《出三藏记集》《晋书》《高僧传》等均有记载。
据说他自幼天资超凡,相貌出众,半岁会说话,三岁能认字,五岁博览群书,七岁随母出家,日诵千偈(jì,佛教术语,意为颂),九岁随母亲游历,他先学小乘(xiǎochéng,修自我解脱),后习大乘(dàchéng,修普渡众生),他为人豁达,不拘小节,一同的修行者初时颇为怀疑,但他自得于心毫不介意,专门钻研大乘经典,其他人纷纷拜师学习。
他在西域声望极高,每到讲法时,各王候长跪于座前,让他从身上踏过登台。前秦和后秦发动的两次战争两次改变了他的命运,但不管是在凉州还是在长安,他一直坚持传佛说法,一心想将佛法的精妙传给世人。
据载,他曾两次破戒,留有子嗣两人,并曾因此吞针自证,因此有人评价他为离红尘最近的绝世高僧,他告诫弟子应以其译著而不以其生活行事为准,并自喻说:“譬如臭泥中生长莲花,但采莲花,勿取臭泥”。
说起《心经》,最早翻译此部经典的为鸠摩罗什,但现传较为广泛的为玄奘大师翻译的版本。鸠摩罗什翻译经典为意译,而玄奘翻译经典为直译,另鸠摩罗什先学梵文后学汉语,而玄奘则相反,两人翻译原则相异,故译本多有不同之处。
本期内容,只涉及《河西走廊》第五集,纪录片共十集,豆瓣评分9.6分,感兴趣的同学欢迎搜索原片观看。