高僧圆寂

注册

 

发新话题 回复该主题

偷渡去天竺,带回657部经书,唐僧取经 [复制链接]

1#

在中国古典四大名著中,《西游记》是唯一的神魔小说,但这故事也是有原型的,就是唐朝玄装法师西行(将真实历史事件改编成神魔小说估计也算是中国的特例了,比如把武王伐纣写成《封神榜》,把郑和下西洋写成《三宝太监西洋记》,把宋代王则起义写成《三遂平妖传》),在小说中,唐三藏去西天是封唐太宗之命,当时东土的中国人不识大乘佛法、成天享乐,如来佛祖派遣观音菩萨指示唐三藏前往天竺(现今之印度),将无上真经取回东土。

那历史上,真正的玄奘法师去印度是为了干啥呢?所谓“真经”到底是什么经呢?

首先真实的历史上,玄奘法师不是大唐皇帝的御弟,他其实是名门之后,曾祖陈钦曾任东魏上*(今山西长治)太守,祖父陈康为北齐国子监博士官,父亲陈惠在隋初曾任江陵县令,大业末年辞官隐居,此后潜心修养。

玄奘法师,俗名陈祎于隋朝仁寿二年(年)出生,这个时候他的家境已经比较困难了,跟长捷法师(就是他的二哥陈素,早年于洛阳净土寺出家,以讲经说法闻名于世,号长捷法师)住净土寺,学习佛经五年。在这期间他学习了声闻乘和缘觉乘,而他本人偏好后者。他十一岁(年)就熟读《妙法莲华经》、《维摩诘经》。十三岁时(年)洛阳度僧,玄奘向被派来考查的大理卿郑善果表示自己出家的意愿是“意欲远绍如来,近光遗法”,因而被郑善果破格入选。

注:度僧制度,中日二国所曾施行的佛教出家制度,中国古代对出家原无限制。其后因僧数渐增,庶民常假藉出家以避输课,朝廷乃设僧籍加以登录,就是说,出家需要批准。

隋炀帝大业末年,兵乱饥荒,年隋朝灭亡。玄奘提议长捷法师一同前往唐朝首都长安参学,后得知当时名僧多在蜀地,因而又建议同往成都。在那里听宝暹讲《摄论》、道基讲《杂心论》、惠振讲《八犍度论》。三、五年间,究通诸部,声誉大著。唐高祖武德五年(年),玄奘在成都(据传在成都大慈寺)受具足戒。

按照当时的标准,他已经是高僧了,但是当时整个中国的佛教水平都不太高,武德七年(年)玄奘私下与商人结伴离开成都,沿江东下参学。先到了荆州天皇寺,讲毕以后,再次北上寻觅先德参学,到相州访休法师质问疑惑滞碍之法,继往赵州从道深学《成实论》,又到扬州听惠休讲《杂心》、《摄论》。贞观元年(年),玄奘重游长安学习外国语文和佛学。

他看的书越多,反而越糊涂,当时流行的摄论宗(后并入法相宗)、地论宗两家有关法相之说多有乖违,因此渴望得到总赅三乘学说的《瑜伽师地论》,以求融汇贯通一切,武德九年(年),此时适逢天竺僧波颇抵长安,玄奘得闻印度戒贤于那烂陀寺讲授《瑜加论》总摄三乘之说。

所以,玄奘希望西行求法,直接看原版梵文的经书,重新翻译,以求统一中国佛学思想的分歧。

但是,当时唐朝是不允许百姓私自西行的,他请求西行未获批准,贞观三年(年),玄奘毅然由长安私发,冒险前往天竺,所谓“冒越宪章,私往天竺”。

经过艰苦的旅行,其终于到达天竺,在天竺的十多年间,玄奘跟随、请教过许多著名的高僧,他停留过的寺院包括当时如日中天的著名佛教中心那烂陀寺,他向该寺的住持戒贤法师学习《瑜伽师地论》与其余经论;瑜伽行派大师戒贤是护法的徒弟,世亲的再传弟子。在贞观十三年,他曾在那烂陀寺代戒贤大师讲授《摄大乘论》和《唯识抉择论》。此后,玄奘还徒步考察了整个南亚次大陆。

他学术水平极高,贞观十九年学成以后,他立真唯识量论旨,在曲女城无遮辩论法会上,等待十八天,结果无人敢于出来辩难,他因此不战而胜,名声鹊起,威震全天竺,可是说当时他就是全世界首屈一指的高僧。

历史上真实的“唐僧”可比小说中厉害多了

年,玄奘载誉启程回国,并将部佛经带回中土。贞观十九年(年),回到长安,受到唐太宗的热烈欢迎(这么个牛人当然不可能再追究他偷渡的责任)。

“帝曰。师去何不相报。法师谢曰。玄奘当去之时以再三表奏。但诚愿微浅不蒙允许。无任慕道之至乃辄私行。专擅之罪唯深惭惧。帝曰。师出家与俗殊隔。然能委命求法惠利苍生。”——《大慈恩寺三藏法师传》

玄奘初见太宗时即表示希望前往嵩山少林寺译经,但没有得到批准,被指定住长安弘福寺(这么个高人当然要留在首都)。年(永徽三年),玄奘在长安城内慈恩寺的西院筑五层塔,即今天的大雁塔,用以贮藏自天竺携来的经像。

在唐太宗(李世民)大力支持下,玄奘在长安设立译经院(国立翻译院),参与译经的优秀学员来自全国以及东亚诸国。他花了十几年时间在今西安北部约公里的铜川市玉华宫内将约卷经文译成汉语,对汉传佛教有极大的贡献。

龙朔三年(年)十月玄奘译完最后一部佛典《大般若经》之后感慨说:“向在京师,诸缘牵乱,岂有了日?”玄奘于麟德元年二月五日深夜、六日子时(年3月8日0~1时)圆寂,享寿六十二岁。

玄奘不是一般的和尚,甚至不是一般的高僧,他是汉传佛教史上最伟大的译经师,被誉为中国佛教四大翻译家之一,共译出佛教经论74部,卷,每卷万字左右,合计万字,占去整个唐代译经总数的一半以上,相当于中国历史上另外三大翻译家(鸠摩罗什、真谛、不空)译经总数的一倍多,而且在质量上大大超越前人。

分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题